J'ai demandé à la lune-Ghostly Kisses/Louis-Étienne Santais
SQJ'ai demandé à la lune-Ghostly Kisses/Louis-Étienne Santais 无损flac下载 mp3下载
J'ai demandé à la lune-Ghostly Kisses/Louis-Étienne Santais 在线试听 歌词免费下载
[ti:J'ai demandé à la lune]
[ar:Ghostly Kisses/Louis-Étienne Santais/Mickaël Furnon]
[al:J'ai demandé à la lune]
[by:]
[offset:0]
[00:00.00]J'ai demandé à la lune - Ghostly Kisses/Louis-Étienne Santais
[00:11.15]Composed by:Mickaël Furnon
[00:22.31]J'ai demandé à la lune
我问月亮 [00:27.44]Et le soleil ne le sait pas
太阳不知道 [00:32.79]Je lui ai montré mes brûlures
我给她看了我的伤痕 [00:37.98]Et la lune s'est moquée de moi
月亮笑话我 [00:41.74]Et comme le ciel n'avait pas fière allure
天空看起来并不好 [00:48.70]Et que je ne guérissais pas
像我无法痊愈的伤痕 [00:54.25]Je me suis dit quelle infortune
我自言自语说 “真不幸” [00:59.01]Et la lune s'est moquée de moi
月亮笑话我 [01:04.62]J'ai demandé à la lune
我问月亮 [01:09.71]Si tu voulais encore de moi
你是否还想要我 [01:15.05]Elle m'a dit j'ai pas l'habitude
她告诉我说 “我不熟悉” [01:20.41]De m'occuper des cas comme ça
“处理这样的事情” [01:23.90]Et toi et moi
而你和我 [01:26.20]On était tellement sûrs
曾经那么确定 [01:31.37]Et on se disait quelquefois
那时我们常说 [01:36.44]Que c'était juste une aventure
这不过是一场冒险 [01:41.97]Et que ça ne durerait pas
不会一直继续下去 [01:46.60]Je n'ai pas grand chose à te dire
我不知如何回应你 [01:51.95]Pas grand chose pour te faire rire
也不知如何让你笑 [01:56.87]Car j'imagine toujours le pire
因我总是想象着最坏的情况 [02:02.47]Et le meilleur me fait souffrir
而最好的总让我痛苦 [02:13.11]J'ai demandé à la lune
我问月亮 [02:18.13]Si tu voulais encore de moi
你是否还想要我 [02:23.68]Elle m'a dit j'ai pas l'habitude
她告诉我说 “我不熟悉” [02:28.99]De m'occuper des cas comme ça
“处理这样的事情” [02:32.68]Et toi et moi
而你和我 [02:34.57]On était tellement sûrs
曾经那么确定 [02:39.40]Et on se disait quelquefois
那时我们常说 [02:44.55]Que c'était juste une aventure
这不过是一场冒险 [02:49.72]Et que ça ne durerait pas
不会一直继续下去
我问月亮 [00:27.44]Et le soleil ne le sait pas
太阳不知道 [00:32.79]Je lui ai montré mes brûlures
我给她看了我的伤痕 [00:37.98]Et la lune s'est moquée de moi
月亮笑话我 [00:41.74]Et comme le ciel n'avait pas fière allure
天空看起来并不好 [00:48.70]Et que je ne guérissais pas
像我无法痊愈的伤痕 [00:54.25]Je me suis dit quelle infortune
我自言自语说 “真不幸” [00:59.01]Et la lune s'est moquée de moi
月亮笑话我 [01:04.62]J'ai demandé à la lune
我问月亮 [01:09.71]Si tu voulais encore de moi
你是否还想要我 [01:15.05]Elle m'a dit j'ai pas l'habitude
她告诉我说 “我不熟悉” [01:20.41]De m'occuper des cas comme ça
“处理这样的事情” [01:23.90]Et toi et moi
而你和我 [01:26.20]On était tellement sûrs
曾经那么确定 [01:31.37]Et on se disait quelquefois
那时我们常说 [01:36.44]Que c'était juste une aventure
这不过是一场冒险 [01:41.97]Et que ça ne durerait pas
不会一直继续下去 [01:46.60]Je n'ai pas grand chose à te dire
我不知如何回应你 [01:51.95]Pas grand chose pour te faire rire
也不知如何让你笑 [01:56.87]Car j'imagine toujours le pire
因我总是想象着最坏的情况 [02:02.47]Et le meilleur me fait souffrir
而最好的总让我痛苦 [02:13.11]J'ai demandé à la lune
我问月亮 [02:18.13]Si tu voulais encore de moi
你是否还想要我 [02:23.68]Elle m'a dit j'ai pas l'habitude
她告诉我说 “我不熟悉” [02:28.99]De m'occuper des cas comme ça
“处理这样的事情” [02:32.68]Et toi et moi
而你和我 [02:34.57]On était tellement sûrs
曾经那么确定 [02:39.40]Et on se disait quelquefois
那时我们常说 [02:44.55]Que c'était juste une aventure
这不过是一场冒险 [02:49.72]Et que ça ne durerait pas
不会一直继续下去
J'ai demandé à la lune-Ghostly Kisses/Louis-Étienne Santais 热门评论
尽管听不懂法语,但是这支来自加拿大的乐队的女主唱玛歌的虚幻的嗓音我是非常喜欢的。
做第70个留下足迹的人吧
《J'ai demandé à la lune》 意为 《我问过月亮》 和这首歌一样恬静
之前心中无事时总会来听Kisses的歌,静静的听总觉得被歌声带到了另外一个静谧的世界,一呼一吸也不自觉被拉长,变更觉心中安宁。前两天随机播放,耳机里又传来很久之前Kisses的歌,点进她的歌曲列表发现一下子已经有了两首新歌,才反应过来这段时间自己已在嘈杂世俗中被时间裹挟着走了好久,呼吸也不自知的越来越短促。希望Kisses能抚平我心上的道道沟壑,每次的呼吸能够再深沉一些,心中的空旷无物再次恢复,也祝我每天都好。
最后一句 Et que ça ne durerait pas「这不会持续太久」 所以大意 我们需要一些疲惫里的微光,但又害怕真实的亲密陷入更重的疲惫?
隔壁翻译—— 那时我们常说, 这不过是一场冒险, 不会一直继续下去, 我不知如何回应你, 也不知如何让你笑, 因我总是想象着最坏的情况, 而最好的总让我痛苦。
爱不该是自私的占有,爱应该是成熟的成全,无私的奉献,我希望你尽量少一些烦恼琐碎的事,多一点快乐和开心的笑容。你本来就不是属于我的,爱是什么我不知道,但是我希望你开心快乐。
(以下为机翻,本人根据词义,并结合不同版本的翻译方案(大体上为两种)进行了一定修改) 我问月亮 而太阳不知道 我给她看了我的烧伤 月亮嘲笑我(对我笑了) 就像(因为)天空看起来不太好 我没有治愈 我想这是多么不幸 月亮嘲笑我(对我笑了)
连按下每一个踩着脚踏落下钢琴键的反弹声都清晰地道着洒脱
不懂法语,但觉得好听。像雨天在关着玻璃窗的屋内起舞。