豳风 东山-于文华

SQ MV
歌手 : 于文华
语种 : 国语
时长 : 06:29

豳风 东山-于文华 无损flac下载 mp3下载

豳风 东山-于文华 在线试听 歌词免费下载

豳风 东山-于文华 热门评论

谢谢歌者!让我们在被流行乐的包围下还能听到这样的国学经典。

我徂东山,从一本书里刘秀给阴丽华唱的歌里关注

注释 ①慆慆:三家诗作滔滔,亦作悠悠。 长久。 ②士,同“事”,从事。行,行阵,指打仗。枚:一根像筷子一样的短棍,行军时人和马都将它衔在口中,以免说话或嘶鸣而暴露行踪。 ③蜎蜎(yuan):软体动物蠕动之貌。蠋:蜀的俗字,虫名,青色,似蚕。 ④烝,久。 ⑤敦(堆):身体蜷缩成团。 ⑥果臝(luo):葫芦科植物,一名栝楼。臝,裸的异体字。

⑦施(yi):蔓延。宇:屋檐 ⑧伊威:一种小虫。 ⑨蟏蛸:一名喜蛛,一种长脚的小蜘蛛。 ⑩町疃(ting tuan):有禽兽践迹痕迹的空地。 ⑪熠燿:闪闪发光貌。宵行:萤火虫。 ⑫垤:土堆。 ⑬聿:语气助词。 ⑭有敦:即敦敦、团团。瓜苦:苦瓜。 ⑮栗:即蓼字,苦菜。栗薪:苦菜的薪柴上久久的结着苦瓜。 ⑯皇:毛色黄白的马。驳:毛色红白的马。这里指当年迎亲用的马。 ⑰亲,指妻子的母亲。缡,女子的佩巾。古代风俗,母亲要亲自给出嫁的女儿结缡。毛传:母戒女,施衿结帨(shui)。结缡即结帨。 ⑱九十:虚数,形容结婚时礼数繁多。仪,仪式,礼节。

只有我觉得男声比女声好听吗😋

诗歌以十分细腻的笔触刻画了征人在回乡途中复杂的内心活动和对和平生活的热切渴望。诗人回忆了战争生活的艰辛,却用大量的篇幅描述他在途中想象家中的心理活动。想象着他出征以后家园的荒凉,想象妻子在家的盼望。种种悬想最后在接近家乡时,更联想到当年新婚的美好,而设问如今会怎么样呢?“其旧如之何?”这种担心,既表现敢他的渴望,又反映了对战争造成的阻隔的担心,因此,《东山》在表现征夫对家人的思念之外,又表达了对战争的看法。这是不同于其他作品的特点之一。

征人随军东征已经很久了,在这个阴雨蒙蒙的日子,他终于踏上了回乡的路。“慆慆不归”一语透露出对岁月流逝的无限感慨,而“零雨其蒙”的景色则使全诗笼罩着一层愁惨气氛。 诗歌的第一章写征人欣喜自己能够生还。他一听说要离开东方,心儿就飞到了西方的家乡,兴奋地想象自己不再从事征战。 第二章写征人想象家园已经荒芜了,无人修剪的瓜蒌爬到房檐上结子,土鳖在屋里跑来跑去,蜘蛛在墙角结网,场院上印着鹿迹,磷火飞来飞去。但这也没有什么可怕的,因为这是他日夜思念的地方。 第三章写他想象自己的妻子正在为思念他而叹息。 第四章回忆三年前新婚时的情景,设想着重逢的欢乐。

我从征去东山,很久未回家。现在我从东方返回,细雨弥漫。鹳鸟鸣叫在小土堆上,妻子哀叹在屋里。清除走障碍物,我家征人要到了。圆圆的苦瓜,长久放在柴堆上。自从我们不相见,到今天已经三年。 我从征去东山,很久未回家。现在我从东方返回,细雨弥漫。黄莺正在飞翔,闪闪发光的羽毛。这人女子出嫁时,黄白色花马去迎娶。她的母亲为她系佩巾,繁多的仪式一个个。她新婚时非常美好,现在时间久了会怎样呢?

译文 我从征去东山,很久未回家。现在我从东方返回,细雨弥漫。我在东方说要回,我的心向往西方好伤悲。缝制一身新衣,不用再衔木棒。蠕动的毛虫,长期在桑林野外。卷缩成团独自睡,钻在兵车下。 我从征去东山,很久未回家。现在我从东方返回,细雨弥漫。瓜蒌的果实,挂在房檐上。土憋虫在屋里跑,喜蛛在门上结网。田舍旁的空地变成野鹿的活动场所,还有闪闪发光的萤火虫。这并不可怕呀,倒使人更加思念呀!

原文 我徂东山,慆慆不归①;我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚②。蜎蜎者蠋③,烝在桑野④;敦彼独宿⑤,亦在车下。 我徂东山,慆慆不归;我来自东,零雨其濛。果臝之实⑥,亦施于宇⑦;伊威在室⑧,蟏蛸在户⑨;町畽鹿场⑩,熠燿宵行⑪。不可畏也,伊可怀也。 我徂东山,慆慆不归;我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤⑫,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至⑬。有敦瓜苦⑭,烝在栗薪⑮。自我不见,于今三年! 我徂东山,慆慆不归;我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠燿其羽;之子于归,皇驳其马⑯。亲结其缡(lí)⑰,九十其仪⑱。其新孔嘉,其旧如之何?[1]

豳风 东山-于文华 同专辑其他歌曲